НАКАМУРА ЕСИКАДЗУ

(род. 16.I.1932, префектура Нагано, Япония) — япон. филолог и переводчик. Ок. ун-т Хитоцубаси (Токио) в 1962, в 1965—68 преподавал в Токийск. ун-те, с 1968 по наст. время — проф ун-та Хитоцубаси. Основной круг науч. интересов — изучение восприятия рус. лит-ры и рус. культуры в Японии. Н. принадлежат переводы на япон. яз. древнерус. повестей, былин, произведений М. Ю. Лермонтова, Н. В. Гоголя, В. И. Белова, науч. трудов А. Н. Афанасьева. Д. С. Лихачева, А. М. Панченко и др. Автор ряда книг о рус.-япон. лит. отношениях, участник «Энциклопедического словаря России — Советского Союза» (1989).

Н. перевел на япон. яз. С. (Росиа тосэй моноготарисю // Хрестоматия по древнерус. лит-ре. Токио, 1970. С. 207—223). В основу перевода положен древнерус. текст, подготовл. Дмитриевым. С. посвящено и несколько науч. исследований Н., среди которых особый интерес представляет сопоставление С. с япон. «Повестью о доме Тайра» — их проблематики и особенностей поэтики: если в С. противопоставление света и тьмы, то в «Повести» цветовые контрасты — золотой /черный, красный/ белый. Отд. статьи Н. посвящены япон. переводам С., особенностям поэтики С., вопросу его подлинности.

Соч.: «Игори энсэй моногатари» ни окэру «Русь» то иу котоба ни цуйтэ // Сирин. Киото, 1960. Т. 43. С. 60—79 (о слове «Русь» в С.); Игори энсэй моногатари ни

305

окэру нингчэндзо // Хитоцубаси кэнкю. Токио, 1961. Т. 7. С. 25—30 (человек в С.); «Игори энсэй моногатари» гисакусэцу ни цуйтэ — Кисаки Рэхэй но ронбун ни ёсэтэ // Росияси кэнкю. Токио, 1961. Т. 2, № 1. С. 4—9 (доказательство подлинности С.); Хикаку ка хэнсин иа — «Игори гунки» но ару сюдзи чихо ни цуйтэно обоэтаки // Суравугаку ронсю. Токио, 1967. Т. 2. С. 40—50 (сравнения и метафоры в С.); «Игори гунки» но бунтай. «Фуруки котоба» но ими ни цуйтэ // Хитоцубаси ронсо. Токио, 1968. Т. 59, № 1. С. 93—101 (о значении словосочетания «старыми словесы»); «Слово о полку Игореве» в Японии // ТОДРЛ. 1969. Т. 24. С. 42—47; «Игори гунки» // Росиа тюсэй моногатарисю. Токио, 1970. С. 207—223 (перевод С. на япон. яз.); «Игори гунки» ни окэру сикисайкан // Росиа, Сэйо. Ниппон. Токио, 1976. С. 13—30 (восприятие цвета в С.); «Слово о полку Игореве» и «Повесть о доме Тайра». Сравнение с точки зрения системы цветов // Comparative and Contrastive Studies in Slavic Languages and Literatures. Japanese Contributions to the Ninth International Congress of Slavists. Tokyo, 1983. P. 47—55 (то же: Слово. Сб. — 1988. С. 80—90); «Игори гунки» но сэкай // Народ. Токио, 1985. Т. 11. С. 1—8; Негаснущий интерес // ЛГ. 1985. 11 дек. С. 6; К вопросу о поэтике подражания в «Задонщине» // Исследования по древней и новой лит-ре. Л., 1987. С. 158—168; «Игори гунки» — 800 нэн // Хоккайдо симбун. Саппоро, 1987. 9 марта.

Ю. К. Бегунов

Смотреть больше слов в «Энциклопедии "Слова о полку Игореве"»

НАРЕЖНЫЙ ВАСИЛИЙ ТРОФИМОВИЧ →← НАЗАРЕВСКИЙ АЛЕКСАНДР АДРИАНОВИЧ

T: 167