ШАШКЕВИЧ МАРКИАН СЕМЕНОВИЧ

(6.II.1811, с. Подлисье, ныне Золочевск. р-на Львовск. обл. — 7.VI.1843, с. Новоселки, ныне Бусск. р-на Львовск. обл.) — укр. поэт и обществ. деятель, зачинатель новой укр. лит-ры в Галиции. Ок. Львовск. дух. семинарию, был священником. Вместе с И. Вагилевичем и Я. Головацким организовал кружок «Руська трійця», выпустивший альм. «Русалка Дністровая» (1837). Ш. отстаивал право на существование укр. нар. яз., выступал против введения в Галиции польск. алфавита. Автор лирич. стихотворений, поэм, баллад.

Ш. осуществил первый перевод С. на укр. яз., от которого сохранился только фрагмент — «Плач Ярославны». Полный текст перевода видел Н. Вахнянин еще в 1864 в доме священника И. Крушинского. Впоследствии текст был утрачен. По «Плачу Ярославны» можно судить, что перевод Ш. отличался большой точностью. В выборе ритмики перевода Ш. ориентировался на нар. причитания. Он не разбил свой перевод на стихотв. строки, однако же отрывок звучит как ритмизир. речитатив: «Ярославнин голос ся разлягає; зозулею незнаємою ранком сумненько кує. „Полечу, — каже, — зозулею по Дунаю; вмочу бобровий рукав в ріці Каялі...“».

Влияние С. ощутимо и в оригинальном творчестве Ш. В стихотворении «Загадка» он упоминает вещего Бояна (Твори. С. 31). В стихотворении «Сумрак вечерній» грозные картины природы рисуются с помощью деталей, знакомых по С.: померкло солнце, в дебрях воют волки, в степи гомонят стаи галок, «тяжкими густі бори склонились тугами» (С. 33). Отд. образы С., возможно, оказали влияние на сказку Ш. «Олена», где, в частности, мы находим такое описание схватки: «Задзвонили топірці та мечі, іскри ся посыпали, мов з димні, стерлися дві хмари, б’ючи мовнями по чорних воздухах. А Медведюк буй-туром вергся на супротивника, вибив меч зо жмені, завинув ясним топірцем та й вигнав вражу душу лукаву, негідника, щелиною в голові» (С. 117). Изобразит. детали самоочевидны, однако одна из них заслуживает особого внимания — вряд ли кто прибегал к ней, кроме Ш.: изобразив смерть пана как проскакивание его души сквозь щель в голове, прозаик прибег к образу С. — «изрони жемчюжну душу... чресъ злато ожереліе».

Соч.: [Плач Ярославны — пер.] // «Слово» в укр. худ. переводах. С. 63—64 (то же: «Слово» в переводах и переложениях. С. 19—20; Шашкевич М. Твори. Киïв, 1973. С. 58).

Лит.: Шалата М. Й. Маркіян Шашкевич. Киïв, 1969; Пинчук С. П. «Слово о полку Игореве» и украинская литература XIX—XX веков: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Львов, 1971. С. 6, 16—17; Петраш О. «Руська трійця»: Маркіян Шашкевич, Іван Вагилевич, Яків Головацький. Киïв, 1972. С. 18—81.

КЛЭ; Булахов. Энциклопедия.

С. П. Пинчук

Смотреть больше слов в «Энциклопедии "Слова о полку Игореве"»

ШВАРЦ ВЯЧЕСЛАВ ГРИГОРЬЕВИЧ →← ШАХМАТОВ АЛЕКСЕЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ

T: 74